 |
Vreleksá The Alurhsa Word for Constructed: Creativity in both scripts and languages
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
kyonides
Joined: 28 Aug 2008 Posts: 301
|
Posted: Sat Aug 22, 2009 5:57 am Post subject: Sweet Little Dove? |
|
|
I have no title for these verses of mine...
Hasta la próxima tierna palomita,
qué en paz duermas y sueñes
y mañana amanezcas alegre
con esa tu pícara sonrisa.
Yeah, I know they are in Spanish, but I don't think they would look OK once they're translated in English...
See you next, sweet little dove,
peacefully sleep and dream
and tomorrow gladly awake
with that naughty smile of yours.
At least my attempt to translate it doesn't look good... _________________ Seos nivo adgene Kizne tikelke
The Internet might be either your best friend or your worst enemy. It just depends on whether or not she has a bad hair day. |
|
Back to top |
|
 |
Aert
Joined: 03 Jul 2008 Posts: 354
|
Posted: Sat Aug 22, 2009 7:21 pm Post subject: |
|
|
Just some questions about the Spanish, I'll translate it soon.
How can alegre be used as gladly? Does it also function as an adverb?
And if you were emphasizing the 'of yours', wouldn't you use (de) suyo (and I'm wondering why 'tu' can come right after 'esa' here)?
Also: can you use 'qué en ___' to mean the adverb (either -ly or -fully in English) in general? (I would have thought to use 'con' rather than 'en,' but that's probably just stylistic.)
I think the translation works pretty well, personally, although 'see you next' does sound a bit off.
Thanks 
Last edited by Aert on Sat Aug 22, 2009 7:43 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
Aert
Joined: 03 Jul 2008 Posts: 354
|
Posted: Sat Aug 22, 2009 7:42 pm Post subject: |
|
|
See you next, sweet little dove,
peacefully sleep and dream
and tomorrow gladly awake
with that naughty smile of yours.
nel Ó el ëóovr, źioAvi'ÿm,
Vëlÿnemà wárỳd ii waicar
ii ğinà santoemà cloiÿm Ósÿs,
BaiGliś opśyemà andar.
soon 2SG FUT 1SG.see, *dove-DIMIN
peace.COMIT sleep and dream
and that smile.COMIT bad.DIMIN 2SG.GEN
FUT.day glad.COMIT awaken
*źio = {artistic, beautiful, elegant, etc} |
|
Back to top |
|
 |
kyonides
Joined: 28 Aug 2008 Posts: 301
|
Posted: Tue Aug 25, 2009 5:48 am Post subject: |
|
|
I guess I should have included some comma after "con esa"...
Aert wrote: | Also: can you use 'qué en ___' to mean the adverb (either -ly or -fully in English) in general? (I would have thought to use 'con' rather than 'en,' but that's probably just stylistic.) |
No, you can't, whenever we're talking about some state / status? (like peace) we use the "en" preposition, just like in rest in peace / descanse en paz... _________________ Seos nivo adgene Kizne tikelke
The Internet might be either your best friend or your worst enemy. It just depends on whether or not she has a bad hair day. |
|
Back to top |
|
 |
Hemicomputer
Joined: 04 Feb 2008 Posts: 610 Location: Calgary, Alberta
|
Posted: Sat Sep 05, 2009 1:12 am Post subject: |
|
|
Marsi Sjufrin:
Dan avlar fenti, šusna mitei,
kolis pjoris kai žehonei
kai strov zunei rastajo
di malis siltajo.
dan avl-ar fenti, šusna mi-tei,
kol-is pjor-is kai žehon-ei
kai strov zun-ei rasta-jo
di mal-is silta-jo.
you.ACC see-1.NONPAST next, beautiful dove-DIM*
peace-ADJ sleep-2.AORIST and dream-2AORIST
and happy wake-2.AORIST dawn-LOC
you.GEN mischief-ADJ smile-LOC**
/dan avlar fenti Susna mitei
kolis pjoris kai Zehonei
kai strov zunei rastajo
di malis siltajo/
*proper grammar would be "miteigo" (dove-DIM-ACC), but it rhymes better with "mitei".
**LOC is actually a locative-commitative case, so it can mean "in/at" or "with" _________________ Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita! |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|