Vreleksá Forum Index Vreleksá
The Alurhsa Word for Constructed: Creativity in both scripts and languages
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

TC: The Road Not Taken by Robert Frost
Goto page Previous  1, 2, 3
 
Post new topic   Reply to topic    Vreleksá Forum Index -> Translations
View previous topic :: View next topic  
Author Message
achemel



Joined: 29 Mar 2009
Posts: 556
Location: up for debate

PostPosted: Sat Aug 01, 2009 7:38 pm    Post subject: Reply with quote

I think I've got it in Hemnalg and Tadvaradcel, but I'm still working on ra cel - working out kinks in the subordinate clauses and such. I have to go to work in about an hour, but if I get it done I'll add a link to the script form of the Tadvaradcel translation.

Hemnälg härostalå hul
Take-PAST-NEG road

Edit: First example of Halm! Just the title, though... I'll put it all up sometime soon! Very Happy http://s627.photobucket.com/albums/tt351/achemel/?action=view&current=halm1.jpg

By hular bysittamel niri gëjlosjëc
Yr jörhå skåch bälurem iskic
Yr sorgy al mibäs, lang paric ttalutal
Yr bilural diral i nong i skå
Guljyc gylic prädegel fälje ttjägëc


Two-road-pl. diverge-(they)PAST yellow wood-in
And sorry can-(I)-PAST-NEG travel-D both-on
And be-D one-traveler, long-time stood-(I)-PAST
And look-(I)PAST one-along as far as can-(I)-PAST
Place-to which-at bend(it)-PAST tall grass-in

Pytt hälurostal itgic, rabëng sarad
Yr rhaäng lühäst lorsaa mölleg
Såfy säl obja yr rutgstå nemerh
Raså små coroc grius rhich
Nedemerheel särykëc ana klå nerlech


Then take(I)-PAST other-(on), just as fair
And have(it)-CONT perhaps better claim
Because be-(it)-PAST grassy and want-(it)-CONT wear
Though that-matter-on/about passing(n) there
Wear-(it)PAST-PAST they-on really about same

Yr isk små rhilit lä skorov stoderbettel
Pristelëc sjä apsa ädengläfeel plarasic
Å, nuludugal dir itgne einëc!
Jej miluttäng dej hul ådemën hulnaj
Lölubungal på skyjahå on mölumitt


And both that-morning equally lie(they)-PAST
Leaf-pl.-in no step tread-(it)-PAST-PAST blackness-into
Oh, keep(I)-PAST the first another day-for!
Yet know(I)-CONT how way lead(it)-PRES way-to
Doubt(I)-PAST if can(I)-FUT-DUB ever return(I)-D

Sorja muluvnstå lyka vistal
Ttemj parar yr parar hväsj
By hular bysittamel gëjlosjëc yr lus –
Hälurostal nule bäremel diral
Yr mor nädesteel alle tik


Be-(I)-FUT tell-CONT this sigh-with
Somewhere age-pl. and age-pl. hence (it literally says "hence")
Two-road-pl. diverge-(they)-PAST wood-in and I –
Take(I)-PAST the one less travel(PAST)-by
And that(dem.n.) make(it)-PAST-PAST whole difference


Tadváradcel

Ssä fsathyn mhússh

Su mhússh histhyn mýs èllys blot
Ysth hsehd ssä lyrfïwn bïe thèfsas lÿ su
Ysth hysres thë thèfsse, lÿ nhethï fiëssyn es
Ysth dvosthwn mwr thë sè sól sè lyrïwn es
Sdväec ÿcsé rhëthwn còh mýs csimis


No-take-PAST road
Two road-pl. split-PASt in yellow wood,
And sorry neg-can-PAST travel on-both
And be one traveler, long (time) stand-PAST I
And look-PAST along one as far as can-PAST I
Toward where/place bend-PAST it in undergrowth

Ythaë fsathyn öh, sè tó brhusï
Ysth rwlath brefth lam càrha
Läef hysryn thàlsbï ysth hysryn hssýthreth thassla
No fde hera
Sslyvyn còh sóen su lÿ véi mìl tó


Then take-PAST the other, as same fair
And have-CONT maybe better claim
Because be-PAST grassy and need-PASTCONT wear
Although the path there
Wear-PAST it they truly about the same

Ysth su manth sásth tó lösniyn
Mýs ssä-cëdvu bïe sstös thilfwn ëi
U, horhsyn es äths bïe hyrï sánv!
Noèrh cúireth es ssor fde asth còh sdväec fde
Ushsyn es no ssúm-huèssl un es esvá


And bother that morning same lie-PAST
In black tread-PAST no step leaf-pl.
Oh, keep-PAST I first for another day!
But know-CONT how path lead-PRES it to path
Doubt-PAST I if should-come-back I ever

Hysaëth neath es hwy gly-áhh
Ssés érhagh sslý thom
Su mhússh histhyn mýs blot ysth es –
Fsathyn es thë giàfsathynï
Ysth hysryn còh sassgha


Tell-FUT-PASS I this with sigh
Somewhere eons from now
Two road-pl. split-PAST in wood and I
Take-PAST I one less-travel-PAST-adj.
And that (n.) make-PAST the difference

Edit: link for Tadvaradcel: http://s627.photobucket.com/albums/tt351/achemel/?action=view&current=IMG_2576.jpg
_________________
I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
Italian, Norwegian, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah


Last edited by achemel on Tue Aug 04, 2009 12:02 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Aert



Joined: 03 Jul 2008
Posts: 354

PostPosted: Mon Aug 03, 2009 1:59 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
Do you mean this bit: "Look to road in grass-in bend-possesive place"? Hmmm, the possesive there is more like "of". So it's "Look to road in grass-in bend-of place".... I have no idea how to explain it. o_O


Wow - I was just thinking about something exactly like this for the new lang I'm working on! So I know what you mean :S

achemel: Thanks for your translations too! I haven't seen a lot of Scandinavian-looking conlangs.[/code]
Back to top
View user's profile Send private message
achemel



Joined: 29 Mar 2009
Posts: 556
Location: up for debate

PostPosted: Mon Aug 03, 2009 10:34 am    Post subject: Reply with quote

Very Happy Glad to contribute. I'd do Ualaxx as well, but it doesn't have any numbers...
_________________
I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
Italian, Norwegian, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah
Back to top
View user's profile Send private message
Kiri



Joined: 13 Jun 2009
Posts: 471
Location: Latvia/Italy

PostPosted: Mon Aug 03, 2009 10:57 am    Post subject: Reply with quote

achemel wrote:
Very Happy Glad to contribute. I'd do Ualaxx as well, but it doesn't have any numbers...


How do you pull that off, I wonder Smile
Back to top
View user's profile Send private message
StrangeMagic
Admin


Joined: 18 Apr 2007
Posts: 640

PostPosted: Mon Aug 03, 2009 11:40 am    Post subject: Reply with quote

Aert wrote:
Quote:
Do you mean this bit: "Look to road in grass-in bend-possesive place"? Hmmm, the possesive there is more like "of". So it's "Look to road in grass-in bend-of place".... I have no idea how to explain it. o_O


Wow - I was just thinking about something exactly like this for the new lang I'm working on! So I know what you mean :S

achemel: Thanks for your translations too! I haven't seen a lot of Scandinavian-looking conlangs.[/code]


Oh I see. ^_^ Hmmm, do you have any idea of how to describe it? o_O Would it be something like a gerund?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Aert



Joined: 03 Jul 2008
Posts: 354

PostPosted: Mon Aug 03, 2009 6:13 pm    Post subject: Reply with quote

I think it would be closer to the genitive than the possessive (if that's possible - my langs don't distinguish it but I gloss them separately depending on context/word order etc).

Maybe a variation on the sentence would be
Quote:
"and looked down one as far as I could / to where it bent in the undergrowth"

"and to a great distance I look(ed), look(ed) to the [road among the grass OR grassy road], to the place of bending"

so yeah, I can see where you`re coming from with the gerund. Maybe here the use of (insert name here) can be glossed as NOUN.GEN VERB.GER?
Back to top
View user's profile Send private message
Aert



Joined: 03 Jul 2008
Posts: 354

PostPosted: Tue Aug 04, 2009 12:59 am    Post subject: Reply with quote

Amazing crop circles Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Vreleksá Forum Index -> Translations
Goto page Previous  1, 2, 3
All times are GMT
Goto page Previous  1, 2, 3
Page 3 of 3

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Theme ACID © 2003 par HEDONISM Web Hosting Directory


Start Your Own Video Sharing Site

Free Web Hosting | Free Forum Hosting | FlashWebHost.com | Image Hosting | Photo Gallery | FreeMarriage.com

Powered by PhpBBweb.com, setup your forum now!
For Support, visit Forums.BizHat.com