Vreleksá Forum Index Vreleksá
The Alurhsa Word for Constructed: Creativity in both scripts and languages
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

TC: Pretty little girl's school.

 
Post new topic   Reply to topic    Vreleksá Forum Index -> Translations
View previous topic :: View next topic  
Author Message
eldin raigmore
Admin


Joined: 03 May 2007
Posts: 1621
Location: SouthEast Michigan

PostPosted: Mon Jun 15, 2009 8:38 pm    Post subject: TC: Pretty little girl's school. Reply with quote

Pretty [little [girl's school]].
(This school is for girls. It is both small and beautiful.)

Pretty [[little girl]'s school].
(This school is for little girls. It is beautiful.)

[Pretty [little girl]'s] school.
(This school is for girls who are both small and beautiful.)

[[Pretty little] girl]'s school.
(This school is for girls who are rather small; but there might also be schools for girls who are very small.)

[Pretty little] [girl's school].
(This school for girls is rather small; but there might also be a girls' school house in a very small building.)
_________________
"We're the healthiest horse in the glue factory" - Erskine Bowles, Co-Chairman of the deficit reduction commission
Back to top
View user's profile Send private message
Aeetlrcreejl



Joined: 08 Jun 2007
Posts: 839
Location: Over yonder

PostPosted: Mon Jun 15, 2009 8:52 pm    Post subject: Re: TC: Pretty little girl's school. Reply with quote

eldin raigmore wrote:
Pretty [little [girl's school]].
(This school is for girls. It is both small and beautiful.)


Viráms sustemals

Pretty girls'.school-DIM

Then he wrote:
Pretty [[little girl]'s school].
(This school is for little girls. It is beautiful.)


Viráms stems sualús

Pretty school girls-DIM-DAT.PL

He also wrote:
[Pretty [little girl]'s] school.
(This school is for girls who are both small and beautiful.)


Stems virámús sualús
School pretty-DAT.PL girl-DIM-DAT.PL


Following that, he wrote:
[[Pretty little] girl]'s school.
(This school is for girls who are rather small; but there might also be schools for girls who are very small.)


Stems suallalús
School girls-DIM2-DAT.PL

At last, he wrote:
[Pretty little] [girl's school].
(This school for girls is rather small; but there might also be a girls' school house in a very small building.)


Sustemallals
Girls'.school-DIM2

DIM is the normal diminutive, while DIM2 is the reduplicated form. Reduplication deintensifies an adjective and some suffixes, like the diminutive suffix.
_________________
Iwocwá ĵọṭãsák.
/iwotSwa_H d`Z`Ot`~asa_Hk/
[iocwa_H d`Z`Ot`_h~a_Hk]


Last edited by Aeetlrcreejl on Tue Jun 16, 2009 8:16 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Tolkien_Freak



Joined: 26 Jul 2007
Posts: 1231
Location: in front of my computer. always.

PostPosted: Tue Jun 16, 2009 2:43 am    Post subject: Reply with quote

Pretty [little [girl's school]].
Elue elaraeyu itaeyu kanala.
girl-POSSGEN-ATT pretty-ATT-and small-ATT-and school
'Girls' and pretty and small school'

Pretty [[little girl]'s school].
Elarae elue itaeyu kanala.
pretty-ATT girl-POSSGEN-ATT small-ATT-and school
'Pretty girls' and small school'

[Pretty [little girl]'s] school.
Elarae itaeyu elue kanala.
pretty-ATT small-ATT-and girl-POSSGEN-ATT school
'Pretty and small girls' school'

[[Pretty little] girl]'s school.
Itayu itae elue kanala.
small-ADV small-ATT girl-POSSGEN-ATT school
'Somewhat small girls' school'

[Pretty little] [girl's school].
Itayu itae elueyu kanala.
small-ADV small-ATT girl-POSSGEN-ATT-and school
'Somewhat small and girls' school'
Back to top
View user's profile Send private message
Hemicomputer



Joined: 04 Feb 2008
Posts: 610
Location: Calgary, Alberta

PostPosted: Mon Apr 04, 2011 3:25 am    Post subject: Reply with quote

Drumu!
Pretty [little [girl's school]]. = "Siyake bila~ abahosdos" / "Youths' pretty-, andsmallschool"
siya-k-e bila~ a-ba-(h)osd-os
youth-PL-GEN beautiful-0 and-small-school-NOM


Pretty [[little girl]'s school]. = "Basiyake bilahosdos" / "Smallyouths' prettyschool"
ba-siya-k-e bila-(h)osd-os
small-youth-PL-GEN beautiful-school-NOM


[Pretty [little girl]'s] school. = "Bila~ abasiyake osdos" / "Pretty-, andsmallyouths' school"
bila~ a-ba-siya-k-e osd-os
beautiful-0 and-small-youth-PL-GEN


[[Pretty little] girl]'s school. = "Banosiyake osdos" / "Smallishyouths' school"
ba-no-siya-k-e osd-os
small-DEINT*-youth-PL-GEN school-NOM


[Pretty little] [girl's school]. = "Siyake banohosdos" / "Youths' smallishchool"
siya-k-e ba-no-(h)osd-os
youth-PL-GEN small-DEINT*-school-NOM


*Deintensifying suffix.

Used "youth" for "girl" because Drumu gender terminology is COMPLICATED. Also I assumed here that "girls' school" indicated a genetive relationship instead of a compound noun. If "girls' school" is treated as a compound noun, then these would probably not be as easily distinguished.
_________________
Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita!
Back to top
View user's profile Send private message
eldin raigmore
Admin


Joined: 03 May 2007
Posts: 1621
Location: SouthEast Michigan

PostPosted: Mon Apr 04, 2011 8:35 pm    Post subject: Reply with quote

Thanks, Hemicomputer.
Thanks all so far.
Anyone want to write their translations in their conscripts?
_________________
"We're the healthiest horse in the glue factory" - Erskine Bowles, Co-Chairman of the deficit reduction commission
Back to top
View user's profile Send private message
Zearen Wover



Joined: 09 Apr 2009
Posts: 42

PostPosted: Thu Apr 07, 2011 8:13 pm    Post subject: Reply with quote

As a lojbanist, I approve of this TC.

I'm using my new conlang Davin which will be rather difficult to understand without a little background info. Thus I will creating a topic in Conlang to that end.

ɪmeln - he is smaller/little than ji
elmif - he is prettier than ji
olaŋ - he is a girl immature by standard ji
eryntliɣ - he is a school teaching (concepts) ji

Pretty [little [girl's school]].
let eryntliɣ eb olaŋ yv ɪmeln elmif
The school [girl] of little pretty

Pretty [[little girl]'s school].
let eryntliɣ yp olaŋ ɪmeln up yv elmif
The school [girl little] of pretty

[Pretty [little girl]'s] school.
let eryntliɣ yp olaŋ ɪmeln elmif up yv
The school [girl pretty little] of

[[Pretty little] girl]'s school.
let eryntliɣ yp olaŋ jet lɪmeln up yv
The school [girl Most littler] of

[Pretty little] [girl's school].
let eryntliɣ eb olaŋ yv jet lɪmeln
The school [girl] of Most littler

(I had to put let there or else it would have been a question)
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
Hemicomputer



Joined: 04 Feb 2008
Posts: 610
Location: Calgary, Alberta

PostPosted: Fri Apr 08, 2011 3:34 am    Post subject: Reply with quote

That looks very interesting. Gloss, please?
_________________
Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita!
Back to top
View user's profile Send private message
Zearen Wover



Joined: 09 Apr 2009
Posts: 42

PostPosted: Fri Apr 08, 2011 8:13 am    Post subject: Reply with quote

Hemicomputer wrote:
That looks very interesting. Gloss, please?

I included the gloss, I guess it's not obvious. How could I improve it?

As an aside I will upload the conscript as soon as I can access my scanner.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
Hemicomputer



Joined: 04 Feb 2008
Posts: 610
Location: Calgary, Alberta

PostPosted: Tue Apr 12, 2011 1:02 am    Post subject: Reply with quote

Zearen Wover wrote:
I included the gloss, I guess it's not obvious. How could I improve it?

A word-by-word translation of each sentence would be nice. If that's what you did, maybe aligning the Davin words to the English words would make that more obvious. Showing/mentioning explicitly any affixes/sound changes/other morphology would be a good addition. An explanation of the square brackets around [girl] and [girl little] and others would be nice. It's also possible that I just don't understand the way Davin works and your gloss will make more sense once I've read your post on the language.
_________________
Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Vreleksá Forum Index -> Translations
All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Theme ACID © 2003 par HEDONISM Web Hosting Directory


Start Your Own Video Sharing Site

Free Web Hosting | Free Forum Hosting | FlashWebHost.com | Image Hosting | Photo Gallery | FreeMarriage.com

Powered by PhpBBweb.com, setup your forum now!
For Support, visit Forums.BizHat.com