Vreleksá Forum Index Vreleksá
The Alurhsa Word for Constructed: Creativity in both scripts and languages
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

TC: James while John had had...
Goto page Previous  1, 2
 
Post new topic   Reply to topic    Vreleksá Forum Index -> Translations
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Tolkien_Freak



Joined: 26 Jul 2007
Posts: 1231
Location: in front of my computer. always.

PostPosted: Wed Sep 29, 2010 8:55 pm    Post subject: Reply with quote

Razz Wouldn't it be do:mat? (<:> has its IPA function, I'm too lazy to find a macron)
Back to top
View user's profile Send private message
Kiri



Joined: 13 Jun 2009
Posts: 471
Location: Latvia/Italy

PostPosted: Wed Sep 29, 2010 9:04 pm    Post subject: Reply with quote

Yeah, there seems to be a slight difference between <domāt> /duama:t/ and <doormat> /do:m&t/ (I'm using the pronounciation I've been tought in school/on TV Very Happy ) Razz
Back to top
View user's profile Send private message
Tolkien_Freak



Joined: 26 Jul 2007
Posts: 1231
Location: in front of my computer. always.

PostPosted: Wed Sep 29, 2010 9:08 pm    Post subject: Reply with quote

Yeah, for 'doormat' I say /dor\m&?/ or /do:m&?/, depending on what dialect I'm speaking..

<o> in Latvian is /ua/?
Back to top
View user's profile Send private message
Kiri



Joined: 13 Jun 2009
Posts: 471
Location: Latvia/Italy

PostPosted: Wed Sep 29, 2010 9:19 pm    Post subject: Reply with quote

... mostly Very Happy
"o" is /ua/ in words of completely Latvian origin, like "ola", "doma", "valoda", but /O/ in foreign words, like, "televizors", "telefons", "mikroskops" and so on.

A curious example is probably "mode", because it is clearly foreign, but still has "o" as /ua/, thus making /muadE/ Smile
Back to top
View user's profile Send private message
eldin raigmore
Admin


Joined: 03 May 2007
Posts: 1621
Location: SouthEast Michigan

PostPosted: Wed Dec 29, 2010 8:36 pm    Post subject: Reply with quote

Great, so far! Thanks!

Anyone (else) have any (more) translations into their (other) conlangs? Anyone have any sound-recordings in their conlangs? How about (more) transcriptions into their (other) conscripts? How about morphemic glosses of the "Leipzig Glossing Rules for Interlinear Morphemic Translations" type? (don't need to be interlinear, I guess).
Best would be:
In your conscript;
In your romanization of your conlang;
A morphemic gloss;
and a sound-recording in your conlang.
Not that everybody can do all that, and even if they can, not necessary all at once. Don't be shy about posting what you have just because you don't have something else; we'd like to see what you have even if we have to wait for the rest.

And btw thanks for all the natlang transcriptions, romanizations, morphemic glosses, and recordings that have been posted!
(Wait -- has anyone posted any natlangish sound-recordings yet?)
_________________
"We're the healthiest horse in the glue factory" - Erskine Bowles, Co-Chairman of the deficit reduction commission
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Vreleksá Forum Index -> Translations
Goto page Previous  1, 2
All times are GMT
Goto page Previous  1, 2
Page 2 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Theme ACID © 2003 par HEDONISM Web Hosting Directory


Start Your Own Video Sharing Site

Free Web Hosting | Free Forum Hosting | FlashWebHost.com | Image Hosting | Photo Gallery | FreeMarriage.com

Powered by PhpBBweb.com, setup your forum now!
For Support, visit Forums.BizHat.com