View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Aeetlrcreejl

Joined: 08 Jun 2007 Posts: 839 Location: Over yonder
|
Posted: Fri Sep 24, 2010 11:12 am Post subject: Hello! |
|
|
¡Hello! ¿Is anybody here? _________________ Iwocwá ĵọṭãsák.
/iwotSwa_H d`Z`Ot`~asa_Hk/
[iocwa_H d`Z`Ot`_h~a_Hk] |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Fri Sep 24, 2010 11:31 am Post subject: |
|
|
I'm here. |
|
Back to top |
|
 |
eldin raigmore Admin

Joined: 03 May 2007 Posts: 1621 Location: SouthEast Michigan
|
Posted: Fri Sep 24, 2010 7:27 pm Post subject: |
|
|
Ich auch.
Moi aussi.
Me too. _________________ "We're the healthiest horse in the glue factory" - Erskine Bowles, Co-Chairman of the deficit reduction commission |
|
Back to top |
|
 |
achemel
Joined: 29 Mar 2009 Posts: 556 Location: up for debate
|
Posted: Fri Sep 24, 2010 9:05 pm Post subject: |
|
|
Ech sh ea.
Yr ne lus.
Te iaon.
S-lé nanm ia.
Ysth märh es.
Ua.
And I also. |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Fri Sep 24, 2010 10:30 pm Post subject: |
|
|
es arī
я тoже
me too
僕も |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Fri Sep 24, 2010 10:50 pm Post subject: |
|
|
Now my post seems boring... T_T
fixed:
jeg er her
adsum
俺がいる
meri ö |
|
Back to top |
|
 |
achemel
Joined: 29 Mar 2009 Posts: 556 Location: up for debate
|
Posted: Sat Sep 25, 2010 2:34 am Post subject: |
|
|
俺? Really? |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Sat Sep 25, 2010 2:45 am Post subject: |
|
|
...Is there something wrong with it? |
|
Back to top |
|
 |
kyonides
Joined: 28 Aug 2008 Posts: 301
|
Posted: Tue Sep 28, 2010 10:31 pm Post subject: |
|
|
Yo también
Noe enael _________________ Seos nivo adgene Kizne tikelke
The Internet might be either your best friend or your worst enemy. It just depends on whether or not she has a bad hair day. |
|
Back to top |
|
 |
eldin raigmore Admin

Joined: 03 May 2007 Posts: 1621 Location: SouthEast Michigan
|
Posted: Tue Sep 28, 2010 11:49 pm Post subject: |
|
|
Latvian "I also".
Google Translate can't translate this into English.
Google Translate can't translate this into English.
Japanese "I also".
achemel wrote: | Ech sh ea.
Yr ne lus.
Te iaon.
S-lé nanm ia.
Ysth märh es.
Ua. | Google translate couldn't get anywhere with any of these at all.
It thinks the first one is Polish "Oh sh ea"; the second one is French "Yr not read"; the third is Dutch "To iaon"; the fourth is French "S-lé nanm ia"; the fifth is Spanish "Ysth MAWR is"; and the sixth is Ukrainian "Ua".
From Welsh I get Quote: | Ech sh ea.
The southern blueberries.
Tea iaon.
S-le nanm ice.
Ysth VTC waitress.
Ua. |
From Slovenian I get Quote: | Ech sh ea.
Yr Sun LUS.
These iaon.
S-only nanm ia.
Ysth märh es.
Ua. |
From Slovak I get Ysth apricots es.
From Romanian I get "S-lé nanm ia." = "S nanm take them."
From Lithuanian I get Quote: | Oh sh ea.
Im not ganizations.
Let iaon.
S-le nanm here.
Ysth märh es.
Ua. |
etc. I can't recognize those languages.
Tolkien_Freak wrote: | jeg er her
adsum
俺がいる
meri ö |
Norse "I'm here"
Latin "I'm at" or "I'm to" (probably "I'm here").
Japanese "I have". Is that what you meant?
Google Translate says "Finnish 'Marine ö'". I bet that's not it.
Google translate says "ich auch" means "So do I". I thought it meant "I also".
But "moi aussi" means "me too", which is what I was trying to say.
"Yo también" is Spanish for "I also";
Google Translate says "Noe enael" is Norse for "something enael", which I'm betting isn't the right translation, nor even the right language. _________________ "We're the healthiest horse in the glue factory" - Erskine Bowles, Co-Chairman of the deficit reduction commission
Last edited by eldin raigmore on Wed Sep 29, 2010 12:10 am; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Wed Sep 29, 2010 1:03 am Post subject: |
|
|
eldin raigmore wrote: | Google Translate can't translate this into English. |
Looks like Russian - 'я' (=/ja/) is 1.sg in Russian. (Then again, GT reads it as 'I tozhe'.)
Quote: | Google Translate can't translate this into English. |
Quote: | Google translate couldn't get anywhere with any of these at all.
It thinks the first one is Polish "Oh sh ea"; the second one is French "Yr not read"; the third is Dutch "To iaon"; the fourth is French "S-lé nanm ia"; the fifth is Spanish "Ysth MAWR is"; and the sixth is Ukrainian "Ua". |
Guessing those are conlangs. (I'm sure you knew that though )
'Norse'? You mean Norwegian?
Quote: | Latin "I'm at" or "I'm to" (probably "I'm here"). |
Yeah, adesse can mean 'to be present'.
Quote: | Japanese "I have". Is that what you meant? |
It again means 'I am present' - I have no idea why it translated it 'have'; you never use iru for 'have', only aru. (You don't 'have' people, and iru only takes animate subjects.)
Quote: | Google Translate says "Finnish 'Marine ö'". I bet that's not it. |
Yeah, it's Emitare. place-DEM.ESS 1.sg[STAT]. 'I am [in] this place'.
Quote: | Google translate says "ich auch" means "So do I". I thought it meant "I also". |
My guess is it's adding extra context - in most situations 'so do I' means the same thing as 'I also' and sounds more natural. This is one of the exceptions (i.e. when the original verb is 'to be', the response ought to be 'so am I'). |
|
Back to top |
|
 |
achemel
Joined: 29 Mar 2009 Posts: 556 Location: up for debate
|
Posted: Wed Sep 29, 2010 2:42 am Post subject: |
|
|
Quote: |
The southern blueberries.
|
HAHA!! That's awesome! XD
Quote: | From Romanian I get "S-lé nanm ia." = "S nanm take them."
|
Quote: | Im not ganizations. |
So are these!!
They were, respectively, ddamychal, hemnalg, nomah, ra cel, tadvaradcel, and ualaxx, by the way. Let's see if Google's got anything interesting for these:
Chonopo.
Hé fae cha/háfaich.
We daewmo.
Ya hei umo.
De nu-eng.
Qi byo ma.
Gyd mäe.
Clô ys gáe.
şüf hac-tak bata, el hetidaq
r'ul tham.
elehaÄ |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Wed Sep 29, 2010 9:13 pm Post subject: |
|
|
Tolkien_Freak wrote: | eldin raigmore wrote: | Google Translate can't translate this into English. |
Looks like Russian - 'я' (=/ja/) is 1.sg in Russian. (Then again, GT reads it as 'I tozhe'.) |
To my knowledge "я" means "I" and "тoже" means "also"
TF wrote: | Quote: | Google Translate can't translate this into English. |
 |
I wonder why
Quote: | Quote: | Japanese "I have". Is that what you meant? |
It again means 'I am present' - I have no idea why it translated it 'have'; you never use iru for 'have', only aru. (You don't 'have' people, and iru only takes animate subjects.) |
They do use "iru" for "have", when speaking about pets and stuff  |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Wed Sep 29, 2010 9:20 pm Post subject: |
|
|
Kiri wrote: | To my knowledge "я" means "I" and "тoже" means "also"  |
GT's English > Russian of 'also' is /takzhe/ (too lazy to type in Cyrillic), but /tozhe/ is listed as an alternative. It just doesn't seem to like /ja tozhe/.
Weird.
Quote: | They do use "iru" for "have", when speaking about pets and stuff  |
Well I suppose that makes sense, though why that's the translation it came up with rather than the more obvious 'I am here' is beyond me.
(Indeed, even if you wanted that meaning it ought to be 'I am had' or '[subject] has me'.) |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Thu Sep 30, 2010 2:05 am Post subject: |
|
|
Guess the language time:
Kuan. (or ku=an, or クアン, depending on the orthography) |
|
Back to top |
|
 |
Aeetlrcreejl

Joined: 08 Jun 2007 Posts: 839 Location: Over yonder
|
Posted: Thu Sep 30, 2010 10:14 am Post subject: |
|
|
I guess Ainu. _________________ Iwocwá ĵọṭãsák.
/iwotSwa_H d`Z`Ot`~asa_Hk/
[iocwa_H d`Z`Ot`_h~a_Hk] |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Thu Sep 30, 2010 11:31 am Post subject: |
|
|
Katakana gave it away, I bet. |
|
Back to top |
|
 |
kyonides
Joined: 28 Aug 2008 Posts: 301
|
Posted: Thu Sep 30, 2010 9:06 pm Post subject: |
|
|
eldin raigmore wrote: | Google Translate says "Noe enael" is Norse for "something enael", which I'm betting isn't the right translation, nor even the right language. |
Of course, it wouldn't translate it because it comes from my conlang Kexÿana.
eldin raigmore wrote: | "Yo también" is Spanish for "I also" |
There's no other way to say "me too" in Spanish besides changing the word order (yo también) or saying "incluido yo" or "incluyéndome (a mí)". _________________ Seos nivo adgene Kizne tikelke
The Internet might be either your best friend or your worst enemy. It just depends on whether or not she has a bad hair day. |
|
Back to top |
|
 |
|