View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Sun Aug 01, 2010 5:40 pm Post subject: Project: Amazing Grace |
|
|
Hello, everyone!
I have a crazy idea - to sing Amazing Grace in as many natlangs and conlangs as possible.
So, if you know of a natlang version, please post it (only the first verse is enough). But I'd be even happier, if you translated (or somehow transformed) the first verse in your conlangs, making a verse that can be sung with the original tune.
I'd be most grateful if you guys helped me out! Thanks! |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Mon Aug 02, 2010 8:20 pm Post subject: |
|
|
Awesome idea! I don't have access to my Emitare info where I am now, but I'll do a quick Japanese rendition.
すごい恵み
sugoi megumi
音いい
oto ii
おのれ救った
onore sukutta
昔、まよってた
mukashi, mayotteta
いま、道知る
ima, michi shiru
盲目、でも今見る
moumoku, demo ima miru
I think. The whole lost/found thing doesn't work in languages where for someone to be lost and something to be lost are two different things. (If someone can suggest a better translation for that line I'd much appreciate it.) |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Mon Aug 02, 2010 8:54 pm Post subject: |
|
|
This is a Japanese version I found. Tell me, if it's usable and/or choose or make the best version
odoroku bakari no
megumi nari ki
konomi no kegare o
shireru ware ni
I'm waiting for conlangs. Don't forget the pronunciation!  |
|
Back to top |
|
 |
eldin raigmore Admin

Joined: 03 May 2007 Posts: 1621 Location: SouthEast Michigan
|
Posted: Tue Aug 03, 2010 12:29 am Post subject: |
|
|
Tolkien_Freak wrote: | Awesome idea! | WHS.
http://www.cyberhymnal.org/htm/a/m/a/amazing_grace.htm
may have it in the languages they list at the bottom of that screen; I can't copy it all, but I'll give it a try.
Afrikaans | اللغة العربية | Cherokee | Choctaw | Creek | Creole | Cymraeg | Deutsch | Español | Føroyskt | עִבְרִית | Indonesian | 日本語 | Kiowa | 한국어 | Navajo | Norsk | Português | Русский | Shona | Shqip | Svenska | ภาษาไทย | Türkçe | Українська | 汉语
Naturally, sound files in your conlang and/or writing in your conscript would be welcome. You may not have a romanisation for your conlang; if so you needn't include one. OTOH maybe you do have a romanisation but have not yet developed a "native" orthography (a con-script) for your conlang; in which case just the romanization will do. Or maybe you don't have either, but can write it out in Z-SAMPA or Conlang X-SAMPA or X-SAMPA or IPA. If so we'd like to see that, and hear it pronounced, whether sung or spoken.
Can I assume that anyone who wants to do it in more than one conlang should only do the first verse, or only the first and last? _________________ "We're the healthiest horse in the glue factory" - Erskine Bowles, Co-Chairman of the deficit reduction commission |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Tue Aug 03, 2010 5:47 am Post subject: |
|
|
Kiri wrote: | This is a Japanese version I found. Tell me, if it's usable and/or choose or make the best version
odoroku bakari no
megumi nariki
konomi no kegare o
shireru ware ni |
That's... archaic. Like, notably more than just 'thee' and whatnot in English. (I don't know half those words!) It kind of changes a bit more of the meaning than I might choose to.
I redid the translation a bit more freely though (and it's completely contemporary), so here. Maybe this is better:
おのれを救った
onore wo sukutta
恵みすごい
megumi sugoi
昔は、盲目
mukashi wa, moumoku
今、よく見る
ima, yoku miru
Quote: | Naturally, sound files in your conlang and/or writing in your conscript would be welcome. |
When I get home in two weeks I'll write it in Emitare and record it in both. (Not sure how to upload sound files though.) |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Tue Aug 03, 2010 10:29 am Post subject: |
|
|
Thanks a lot I decided to use your version, mainly because I understand most of it
As for the soundfiles, you can use 4share(dot)com
Eldin, thanks for the link  |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Sat Aug 07, 2010 8:29 pm Post subject: |
|
|
Kiri wrote: | Thanks a lot I decided to use your version, mainly because I understand most of it  |
Yeah, like I said - the other one is... weird.
Quote: | As for the soundfiles, you can use 4share(dot)com  |
I think my firewall blocks 4shared. I think rapidshare may be okay though. (I could be wrong on either or both counts.) |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Tue Aug 17, 2010 7:29 pm Post subject: |
|
|
Heyy, 4shared works! Here's the Japanese one.
For some reason my /m/s sound like I have sinus issues. Guess my mic is weird.
Emitare:
ukharama sanalune
savale ovare
virilema yoluzjinü
nere yoluzje ö
me\STAT (the pronoun here is self-deprecating) save-PAST-ATT
grace-NOM\STAT amazing
front-DEM-LOC see-POT-NEG
now see-POT me(\STAT)
It's effectively an exact translation of the Japanese, their levels of information density seem to be similar (at least in this case).
And the sound file. (I didn't get to pronounce any lateral fricatives.... T_T) |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Wed Aug 18, 2010 2:58 pm Post subject: |
|
|
Thank you SO much, TF!
The only question - is <ü> pronounced as /i/ or are my ears deceiving me? |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Wed Aug 18, 2010 3:43 pm Post subject: |
|
|
Kiri wrote: | Thank you SO much, TF! |
YW ^_^ It was fun!
Quote: | The only question - is <ü> pronounced as /i/ or are my ears deceiving me? |
Apparently I have trouble distinguishing /y/ from /i/. <_< |
|
Back to top |
|
 |
achemel
Joined: 29 Mar 2009 Posts: 556 Location: up for debate
|
Posted: Fri Aug 20, 2010 12:16 am Post subject: |
|
|
I have no sound recordings, but I have a translation for ddamychal and kari.
(ddamychal)
Goé aderakha
Tal mase hal al-rid
Tal ónakh ga-ris se-nat
Ihar ólsikha
Ech khle sa meikhun
Khron metha ech khle tannaó
(kari)
Kito roi
Tan shiroki
Wa o gata majike
Jadokimi
Ani eresha mi
Tachi mee waya e _________________ I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
Italian, Norwegian, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Fri Aug 20, 2010 1:20 am Post subject: |
|
|
Gloss? ^_^
(I'm curious what kind of inflations and deflations people choose to make it fit.) |
|
Back to top |
|
 |
achemel
Joined: 29 Mar 2009 Posts: 556 Location: up for debate
|
Posted: Fri Aug 20, 2010 11:46 pm Post subject: |
|
|
(kari)
Kito roi
Tan shiroki
Wa o gata majike
Jadok-i-mi
Ani ere-sha mi
Tachi mee waya e
/amazing love
EXCL marvelous/wonderful
I-nom OBJ save-3s.-STEM call
Lose-way-1s.-PAST
Now find-n.-PAST be-PRES1s.
Blind but see-GER be-able-PRES/
(ddamychal)
Goé aderakha
Tal mase hal al-rid
Tal óna-kh ga-ris se-nat
Ihar ólsi-kh-a
Ech khle sa mei-kh-un
Khron metha ech khle tan-naó
/mercy amazing
how good AUX-colloq. d.a.-sound
that save-3s.PAST i.d.a.-fool I.NOM-like
once wander-PAST-1s.m.
but now I-IDOP find-PAST-PAST
before blind but now able-see/ _________________ I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
Italian, Norwegian, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Sat Aug 21, 2010 12:06 am Post subject: |
|
|
Kari looks very influenced by Japanese. Specially that wa = I and o = OBJ. (is it only by coincidence that the old Japanese particle for POT is 'e'?) |
|
Back to top |
|
 |
achemel
Joined: 29 Mar 2009 Posts: 556 Location: up for debate
|
Posted: Sat Aug 21, 2010 3:39 am Post subject: |
|
|
Yes.
Other words for "I" are (from most formal/oldest to least and in masculine-feminine order) kerenharan-kerenya (you would never see these now unless reading something old), hae-han, hei, wanu, wa, eyo-temin/tiu, ausa. /ausa/ is modern slang and makes one sound very full of oneself. I picked /wa/ because it fit the rhythm best without being gender-specific. _________________ I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
Italian, Norwegian, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Sat Aug 21, 2010 1:11 pm Post subject: |
|
|
Awesome. (I love having non-core-vocab pronoun systems.)
(wait, which is the 'yes' to) |
|
Back to top |
|
 |
achemel
Joined: 29 Mar 2009 Posts: 556 Location: up for debate
|
Posted: Sat Aug 21, 2010 2:56 pm Post subject: |
|
|
Ah, there should've been a quote in there... I meant to the /e/ thing. |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Sun Aug 22, 2010 6:16 pm Post subject: |
|
|
Thanks!
But I'll definately need some kind of a pronounciation. CXS (XSAMPA) or IPA  |
|
Back to top |
|
 |
eldin raigmore Admin

Joined: 03 May 2007 Posts: 1621 Location: SouthEast Michigan
|
Posted: Sun Aug 22, 2010 10:16 pm Post subject: |
|
|
How about writing these in y/our conscripts? _________________ "We're the healthiest horse in the glue factory" - Erskine Bowles, Co-Chairman of the deficit reduction commission |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Mon Aug 23, 2010 7:05 am Post subject: |
|
|
Yes, that would also be interesting  |
|
Back to top |
|
 |
|