 |
Vreleksá The Alurhsa Word for Constructed: Creativity in both scripts and languages
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Mon Jun 29, 2009 3:51 am Post subject: Random Emitare poetry |
|
|
IDK if this counts as translation, but feel free to translate into your lang:
Oyata kesa.
Venani-
Ivö kesa ma
Önarüu öyalhe
Yae ma, nere.
Takani-
Eo kesa ma
Taka veu sjirila
Alü ma, nere.
Kesaya.
oyat-a kesa
fall-PROG rain[STAT]
venan-i
summer-COP
ivö kesa ma
clean rain[ACT] you[STAT]
önarü-u öyalh-e
peaceful-REP world-STAT
yae ma ne-re
happy you[STAT] time-DEM
takan-i
winter-COP
eo kesa ma
hurt rain[ACT] you[STAT]
taka ve-u sjiril-a
ice fire-and would-PROG
alü ma ne-re
sad you[STAT] time-DEM
kesay-a
rain-PROG
Rain is falling.
It is summer-
The rain cleans you
The world seems peaceful
You are happy, now
It is winter-
The rain hurts you
Ice and fire are cutting
You are sad, now
It is raining
And in the script (w00t, terrible handwriting):
I haven't really figured out a sort of 'poetry style' for Emitaru yet, so I'm just doin' whatever. |
|
Back to top |
|
 |
Aert
Joined: 03 Jul 2008 Posts: 354
|
Posted: Mon Jun 29, 2009 6:42 am Post subject: |
|
|
Unless your conculture has a significantly developed literature, I wouldn't worry about the style of poetry. (Well, maybe if their culture is more strict and hierarchical, enjoying a rhythm and strict rules, like Elizabethan England and it's sonnets etc.)
I can't comment on the flow of the poem in Emitare since I can't hear it/know how it sounds, but the (C)VC nature seems to help it quite a bit; I wish mine was so flowing
The handwriting/script looks quite nice as well, I can see it developing into a swaying vertscript, flowing right/left though the poem (could also help stress some important sections/affixes/juxtapositions).
Good luck with your poetry! |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Mon Jun 29, 2009 12:43 pm Post subject: |
|
|
Aert wrote: | Unless your conculture has a significantly developed literature, I wouldn't worry about the style of poetry. (Well, maybe if their culture is more strict and hierarchical, enjoying a rhythm and strict rules, like Elizabethan England and it's sonnets etc.) |
It does have a developed literature. ^_^
I haven't decided how strict I want to be with poetry formatting yet. I like both the freely-formed stuff and the metered stuff.
Quote: | I can't comment on the flow of the poem in Emitare since I can't hear it/know how it sounds, but the (C)VC nature seems to help it quite a bit; I wish mine was so flowing |
^_^
Thanks - one of the goals of Emitare was to make as pretty a lang as possible.
Quote: | The handwriting/script looks quite nice as well, I can see it developing into a swaying vertscript, flowing right/left though the poem (could also help stress some important sections/affixes/juxtapositions). |
Now that's an idea I hadn't thought of. IDK if it would work for this script, but that would be a really cool idea to try as the premise for a script.
Quote: | Good luck with your poetry! |
Thanks! |
|
Back to top |
|
 |
achemel
Joined: 29 Mar 2009 Posts: 556 Location: up for debate
|
Posted: Mon Jun 29, 2009 9:38 pm Post subject: |
|
|
It looks nice. I can't write poetry at all, so I'm just impressed by its poetry-ness and more impressed that it's in your conlang. And your handwriting is lovely. (^_^) _________________ I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
Italian, Norwegian, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah |
|
Back to top |
|
 |
Hemicomputer
Joined: 04 Feb 2008 Posts: 610 Location: Calgary, Alberta
|
Posted: Wed Jul 01, 2009 3:16 am Post subject: Re: Random Emitare poetry |
|
|
Tolkien_Freak wrote: | And in the script (w00t, terrible handwriting): | w00t! Messy writers of the world, unite! (Bad spellers of the world, untie!)
Tolkien_Freak wrote: | Oyata kesa.
Venani-
Ivö kesa ma
Önarüu öyalhe
Yae ma, nere.
Takani-
Eo kesa ma
Taka veu sjirila
Alü ma, nere.
Kesaya.
| Awesome. I really like the flow of it. How it opens "rain is falling" and closes "it is rainng," with the variations in between. Isn't rain just lovely? _________________ Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita! |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Wed Jul 01, 2009 3:19 am Post subject: |
|
|
achemel wrote: | It looks nice. I can't write poetry at all, so I'm just impressed by its poetry-ness and more impressed that it's in your conlang. And your handwriting is lovely. (^_^) |
Thanks. I can't ever write poetry in English, I'm always embarrassed by it.
I don't know why I can write it in Emitare and translate it and be fine...
And the handwriting... could be better.
Hemicomputer wrote: | Tolkien_Freak wrote: | And in the script (w00t, terrible handwriting): | w00t! Messy writers of the world, unite! (Bad spellers of the world, untie!) |
Or dyslexics ^_^
Quote: | Awesome. I really like the flow of it. How it opens "rain is falling" and closes "it is rainng," with the variations in between. Isn't rain just lovely? |
Rain is awesome, that's why I picked it. (As long as you're not in it, or it's hot out.)
Thanks! |
|
Back to top |
|
 |
Hemicomputer
Joined: 04 Feb 2008 Posts: 610 Location: Calgary, Alberta
|
Posted: Wed Jul 01, 2009 3:31 am Post subject: |
|
|
Tolkien_Freak wrote: | Thanks. I can't ever write poetry in English, I'm always embarrassed by it.
I don't know why I can write it in Emitare and translate it and be fine... | I can't sing in English at all, but I have no trouble singing in Kobaïan or other languages... _________________ Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita! |
|
Back to top |
|
 |
killerken

Joined: 30 Sep 2008 Posts: 134 Location: Florida
|
Posted: Wed Jul 01, 2009 4:54 am Post subject: |
|
|
Great poem! Very powerful. I shall attempt to do it justice in my translation.
Nâlỉo elegaþvỉ ðân.
Stolîtỉlo lârvỉ ðân-
Nâlỉo ârnĉ temamvỉ ðân
Lârnonâr corbỉso lâþvỉ ðân
Lỉlỉsâr ârno lârvỉ, ðân
Tostỉlo lârvỉ ðân-
Nâlỉo ârnĉ mecyuvỉ ðân
Belso lac tolmeno mecvỉ ðân
Vỉŝnâr ârno lârvỉ, ðân
Nâlỉvỉ ðân.
Rain(S) to-fall present-ind.
Summer(S) to-be pres-ind
Rain(S) you(P) to-clean pres-ind
Peaceful world(S) to-seem pres-ind
Happy you(S) to-be, pres-ind
Winter(S) to-be pres-ind
Rain(S) you(P) to-hurt pres-ind
Ice(S) and fire(S) to-cut pres-ind
Sad you(S) to-be, pres-ind
To-rain pres-ind.
That was interesting. In Fỉðâ, adjectives and adverbs follow the nouns/verbs they are modifying. In order to emphasize that the description of the person is what is being communicated, the adjectives precede the noun. Ex:
Cresâr forno trỉsâr lârvỉ ðân. = The green tree is tall.
Trỉsâr forno cresâr lârvỉ ðân. = The tall tree is green. _________________ Speak: English, Spanish
Invent: Fidhaas
Learn: Polish
Awesome: Yes |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Wed Jul 01, 2009 4:17 pm Post subject: |
|
|
Cool, thanks!
It's kinda cool that every line in it ends with the present tense marker ðân. Lends it a kind of consistency. |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Wed Jul 01, 2009 9:36 pm Post subject: |
|
|
Eh, time fore some Emitare poetry in Vr! I couldn't quite understand some things as to what goes with what, so maybe some of the original thought is lost/modified. I apologize for that.
n'Amira amire.
nn Vallana pere.
n'Amira Towi pūre,
nn Mūna kwaran parese,
To fanan peri.
nn Hivra pere.
n'Amira Towi sūre,
n'Isa o nn Wega kulle,
To tristan peri.
amire.
In the Vr's Abeda
And here goes a Latvian version! Assuming, that the speaker speaks to a female It's not too good though
Lietus līst.
Ir vasara -
Lietus tevi nomazgā,
Pasaule ir mierīga,
Tu esi priecīga.
Ir ziema -
Lietus tevi sāpina,
Ledus un sniegs griež,
Tu esi skumja.
Līst. |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Wed Jul 01, 2009 9:45 pm Post subject: |
|
|
Thanks again! Looks like in both Latvian and Vr the words for 'fall' and 'rain' are the same in this context, so the first line looks like it comes out 'rain is raining' ^_^
And your image link is broken, JSYK. |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Wed Jul 01, 2009 9:53 pm Post subject: |
|
|
Yes, in Latvian, we don't say "the rain is falling", because it is considered only solid objects can fall (in modern speech, that is ), we use the same word for rain and for any other liquid - "pour" or smth of that sort, so it would literally be the rain is "pouring".
In Vr the rain is really raining, as foolish as it may sound
The image works fine to me...  |
|
Back to top |
|
 |
Hemicomputer
Joined: 04 Feb 2008 Posts: 610 Location: Calgary, Alberta
|
Posted: Wed Jul 01, 2009 11:56 pm Post subject: |
|
|
Image works fine for me, too.
Also, in Drumu:
Hegel ildit.
Ni ąri-
Hegel da drifut
Üflis suftibrak niusit
Da sekre, sibu
Ni iuri-
Hegel da abüt
Sium abakri bęlat
Da leskü, sibu
Hegelat.
rain fall-PRES
it summer
rain you clean-PRES
world peace-EQUATIVE look-PRES
you good, now
it winter
rain you harm-PRES
ice and-fire cut-PRES
you sad, now
rain-PRES
Hmm... didn't really work with the rhythm like the others did. Oh, well. _________________ Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita!
Last edited by Hemicomputer on Thu Feb 18, 2010 8:00 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
eldin raigmore Admin

Joined: 03 May 2007 Posts: 1621 Location: SouthEast Michigan
|
Posted: Thu Jul 02, 2009 5:26 pm Post subject: Re: Random Emitare poetry |
|
|
While this is beautiful, it's twice as wide as the thread should be. Posting it full-size right in the middle of the thread screws up the reading of the other posts.
Could you cut it down to half-by-half its current size for posting here, and leave a link to the full-sized version?
Thanks. _________________ "We're the healthiest horse in the glue factory" - Erskine Bowles, Co-Chairman of the deficit reduction commission |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Thu Jul 02, 2009 8:56 pm Post subject: |
|
|
Sorry about that. I can't fix it now (I'm not on my normal computer and won't be until Monday) but I'll fix it as soon as I can. |
|
Back to top |
|
 |
achemel
Joined: 29 Mar 2009 Posts: 556 Location: up for debate
|
Posted: Thu Jul 02, 2009 9:46 pm Post subject: |
|
|
I can't see it...  _________________ I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
Italian, Norwegian, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Thu Jul 02, 2009 10:40 pm Post subject: |
|
|
achemel wrote: |
I can't see it...  |
It seems to work for some and not work for others, so I can't get t think of what the problem is... >< |
|
Back to top |
|
 |
achemel
Joined: 29 Mar 2009 Posts: 556 Location: up for debate
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 1:57 am Post subject: |
|
|
Probably it's just my computer being mean to me... random things go out every now and then. I'll just hope it shows up one day soon. _________________ I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
Italian, Norwegian, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah |
|
Back to top |
|
 |
Aeetlrcreejl

Joined: 08 Jun 2007 Posts: 839 Location: Over yonder
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 4:37 am Post subject: |
|
|
Linápàt kí ápés
Is semès
Luklüàt tè ápés
Mulniùn is pela
Kérurat eš tutu
Is gíma
Krüjiac tè ápés
Kafanceš yels áter
Kéràdrat eš tutu
Tot linac
Again, syllables. The lines that aren't "it's summer", "it's winter", or "it's raining" have a 3-syllable world followed by a one-syllable word followed by a two-syllable word. The lines that aren't like that have a one-syllable word followed by a two-syllable word. _________________ Iwocwá ĵọṭãsák.
/iwotSwa_H d`Z`Ot`~asa_Hk/
[iocwa_H d`Z`Ot`_h~a_Hk] |
|
Back to top |
|
 |
killerken

Joined: 30 Sep 2008 Posts: 134 Location: Florida
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 8:03 pm Post subject: |
|
|
That's interesting. Is that something that happens in all poetry, or did it just happen in this translation? It makes a neat extra dimension for the poetry.
Edit: Never mind, I just read your post for Abani. That's great! _________________ Speak: English, Spanish
Invent: Fidhaas
Learn: Polish
Awesome: Yes |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|