|
Vreleksá The Alurhsa Word for Constructed: Creativity in both scripts and languages
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
StrangeMagic Admin
Joined: 18 Apr 2007 Posts: 640
|
Posted: Sat Jan 26, 2008 6:56 pm Post subject: Translation - Dead Boy's Poem by Nightwish |
|
|
Here is a song I translated into Eleypherion, it is called Dead Boy's Poem by Nightwish.
Dead Boy’s Poem – Boy-dead’s Poem – Saminttitamart Zini
Born from silence, silence full of it
A perfect concert my best friend
So much to live for, so much to die for
If only my heart had a home
Sing what you can't say
Forget what you can't play
Hasten to drown into beautiful eyes
Walk within my poetry, this dying music
- My loveletter to nobody
Never sigh for better world
It's already composed, played and told
Every thought the music I write
Everything a wish for the night
Wrote for the eclipse, wrote for the virgin
Died for the beauty the one in the garden
Created a kingdom, reached for the wisdom
Failed in becoming a god
Never sigh for better world
It's already composed, played and told
Every thought the music I write
Everything a wish for the night
"If you read this line, remember not the hand that wrote it
Remember only the verse, songmaker's cry the one without tears
For I've given this its strength and it has become my only strength.
Comforting home, mother's lap, chance for immortality
Where being wanted became a thrill I never knew
The sweet piano writing down my life"
"Teach me passion for I fear it's gone
Show me love, hold the lorn
So much more I wanted to give to the ones who love me
I'm sorry
Time will tell (this bitter farewell)
I live no more to shame nor me nor you
And you... I wish I didn't feel for you anymore..."
A lonely soul... An ocean soul...
Dai sasaurmas omyponur, zhe sasaurmas gorni
Amuli-dwoebien-naemart bu kadawul aley
Vala nilam grirenura, vala nilam ttitairenura
Viron paset ngamaran-naemart bu oleha candoz
Wi sutomboke, canbe
Wi suhaldine, wongre
Yaiuga-somailuakonani siofme idat
Oajit zinigal-naemart pulpe, ku potart ttitaribat
- O’os desi yuachuzo-naemart chararo qeetngin
Muka-dwoebeanenura suxultixe
Soulosiz, haldiniz oun laneriz nunum
Dinome eifaglu il potart haliwo
Stingli bu lova’atu il garanenura
Il yuengaosamjira haliwoz, il yitamanulra haliwoz
Il goladiorictenura ttitaroz il nilg il aminaolarate
Bu ajiji tarustoz, il uncamanulra zenufilaz
Bu Hopluni he’edir cheziz
Muka-dwoebeanenura suxultixe
Soulosiz, haldiniz oun laneriz nunum
Dinome eifaglu il potart haliwo
Stingli bu lova’atu il garanenura
“Viron ku dayisajunimio, il ousni ne zhil haliwoz sujogare
Paset il zi jogare, il padista’a’a boehuhazeinart il nilg sunokatarga
Chais ku munal zhemart cando charaur oun paset munal naemart candi he’edir
Oleha empatom, yauldi nomanilart, mayto yasharigoldianenura
Na fikanshiwozbat bu ca sujugoz
Il turiarn ourap nalmiak-naemart haliordo’opnaribat”
Zaozaze demane nae chais exiz wulgo
Yuachuzo trolime nae, il sayi rulme
Vala nilam inlam i’ilnilggaou-yun-warigil-nae chararur fikaloz
Sayainero
Walnakau lanereil (ku sainduki xaxila)
Sugros’inlan cedi nae cedi twao leoar
Oun twao, twaosamijra uefigi gono sulengo
Bu ohaze i, bu ohaze desi il auso
|
|
Back to top |
|
|
imbecilica
Joined: 09 Jan 2008 Posts: 74
|
Posted: Sun Jan 27, 2008 5:29 am Post subject: |
|
|
La poèmo de la filo morta –
Natréi da silenço, silenço plena de cio
Una concerto perfecta mia mièra amico
Tro mucha vivii-de, tro mucha mortii-de
Si solamientè mia coro avéi una domo
Chantio questa vu nen povar dicti
Uscioquesta vu nen povar jiui
Vistio emonii-d'enaça optós bellara
Pacio dana mia poètrio, cia musico mortantai-
Mia lettro d'amoro ai n'unós
Nen sièrio nenós pora una mièra mondo
Ci estai encora composéi, jiuéi é dictéi
Chaça penso la musico mi scrita
Tujo una dèsimo pora la nocto
Scritéi pora l'eclipso, scritéi pora la virjino
Mortéi pora la bellato l'ùn en la gardeno
Créatéi una rojomo, enbrechéi pora la sagito
Nesutéi dèvenéntai una Dio
Nen sièrio nenós pora una mièra mondo
Ci estai encora composéi, jiuéi é dictéi
Chaça penso la musico mi scrita
Tujo una dèsimo pora la nocto
"Si vu lectio cia liño, raspuèrio nèn la maño q'e c'scritéi
Raspuèrio solamientè la verso, la ploro dè chantadós l'ùn sen ploritós
Pora mi avé c'donné cia forto éci dèvenéi mia sola forto.
la domo confortira, la desjigo de mama, opportunitio pora immortalitio
Ai jèra estantar voléz dèvenéi una thrillo mi nen savé nenós
La piano doça scritantai-sù mia vito"
"M'ensenio passiono çq'ai mi para ci estai juèrdéi
M'aplacio amoro, tenio la lorno
Sô en plôra muchás mi volé donnii-d'ai l'ùnós qi m'amal
Mi spiaça
La temo dictoi (cia bonafaro bittra)
Mi nen viva en plôra endrii-de nen mio nin vostro
É vu... Mi dèsima q'e mi nen sensé en plôra pora vu..."
Unâmo solama... Un âmo océanara... |
|
Back to top |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|