eldin raigmore Admin
Joined: 03 May 2007 Posts: 1621 Location: SouthEast Michigan
|
Posted: Mon Oct 15, 2007 6:05 pm Post subject: Translation Challenge: La Marseillaise |
|
|
Aeetlrcreejl asked for this.
Due to the nature of this board, a complete reply should include your translation written in your language's conscript. But I'm not asking you to not reply if you can't do that.
(verse 1)
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
|: L'étendard sanglant est levé :|
Entendez vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats
Ils viennent jusque dans vos bras,
égorger vos fils, vos compagnes
(refrain)
Aux armes citoyens! Formez vos bataillons!
Marchons, marchons,
Qu'un sang impur abreuve nos sillons.
(they even sing the part clearly marked "refrain"!)
(see http://musicanet.org/robokopp/french/lamarsei.htm )
An English translation:
Arise, children of the fatherland
The day of glory has arrived!
Against us, the tyranny's
[7] Bloody banner is raised. (repeat)
Do you hear in the fields
The howling of these savage soldiers?
They are coming into your midst
To cut the throats of your sons, your wives!
To arms, citizens!
Form your battalions!
Let us march, let us march!
May tainted blood
Water our fields!
(copied from http://en.wikipedia.org/wiki/La_Marseillaise ) |
|