View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Sun Jul 04, 2010 3:04 am Post subject: Koi wa Sensou |
|
|
We need a new TC. So here: (from the Hatsune Miku song 「Koi wa Sensou」 - 'Love is War')
original Japanese:
始めるのよ
hajimeru no yo
これは戦争
kore wa sensou
嬉しそうなキミをみるなんて・・・!
ureshisou na kimi o miru nante --!
切なる恋
setsunaru koi
それは罪
sore wa tsumi
見せてあげるわたしの想いを
misete ageru watashi no omoi o
failure of a gloss: (glossing Japanese is HARD)
start(TRANS) NOM (=explanatory) EMPH
this TOPIC war
happy-EVIDENTIAL COP.RT you OBJ see (...how the crap do you gloss なんて?)
earnest.RT love
that TOPIC sin
show-て give(upwards) (=some kinda weird mild honorific) me GEN feeling OBJ
English:
I'm starting
This is war
Seeing you look happy --!
My earnest love
That's a sin
I'll show you my feelings
(y'know, since Japanese has a much greater ratio of meaning:size than English, the lyrics to songs in Japanese are generally very much simpler than English ones.)
Emitare:
Njalje vara kera
Kera ljate
Yozani elayue kova --!
Njatje evue
Enjele ukhali
Yarini varalhe ama kovamai
(worked it to fit the music! the third line is sketchy though)
/JaK\e va4a ke4a
ke4a K\ate
jozani elajMe kova
Jace evMe
eJele uxali
ja4ini va4aKe ama kovamai/
start-IMP me (gah, Emitare pronouns are hard to describe) this\STAT
this\STAT war\ESS (an inversion of normal word order)
see-NECESSITIVE-NOM happy-EVID-ATT you\STAT
start-NOM\STAT want-ATT (=start-VOL-ATT)
love\STAT fail-NOM\ESS (again, nonstandard word order)
show-FUT me-POSS\ATT feeling you-ALL
I'm going to start this thing
This is war
Having to see you seem happy --!
[This] love that wants to start is a failure (implied 'on your part')
I'll show you my feelings
And the first half and last line in Danmay:
Daru ghallaray
Vuskha dar ay
Yarï ayra sekhavva o vokhna --!
...
Mi mo sï mu somnos sekhevay
/da4u Gal:araj
Busxa da4 aj
jar1 aj4a sexaB:a o boxna
mi mo s1 mu somnos sexeBaj/
this.ACC start-1sg
war this is.3sg
happy is.INF show-2sg* REL\ACC see-NOM
DAT 2sg\ACC 1sg\LOC GEN feeling\ACC-PL show\FUT-1sg
*'show to be happy' = 'look happy' |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Sun Jul 04, 2010 10:38 pm Post subject: |
|
|
I'm actually having trouble understanding the meaning of this song  |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Mon Jul 05, 2010 12:02 am Post subject: |
|
|
Yeah, I realise now the sample isn't particularly representative ^_^
It's kind of about unrequited love - the singer likes a guy who (it's implied) likes someone else, so she thinks of her love in terms of fighting a war. |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Mon Jul 05, 2010 1:17 pm Post subject: |
|
|
By the way, I didn't know you were a fan of vocaloids
What is it with these lines:
Quote: | 切なる恋
setsunaru koi
それは罪
sore wa tsumi |
Quote: | My earnest love
That's a sin |
Quote: | Njatje evue
Enjele ukhali |
Quote: | [This] love that wants to start is a failure (implied 'on your part') |
Maybe my English (or Japanese, for that matter) is a bit rusty, but as I see it, it's hardly the same thing. And no, I'm not critisizing your translation, but more like trying to figure out the true meaning, so I'd be able to translate it properly  |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Mon Jul 05, 2010 4:38 pm Post subject: |
|
|
Kiri wrote: | By the way, I didn't know you were a fan of vocaloids  |
Just recently started ^_^
I like Megurine Luka's voice best though. I really haven't heard anyone else sound as natural (except a few Hatsune Miku songs, like this one).
Quote: | Maybe my English (or Japanese, for that matter) is a bit rusty, but as I see it, it's hardly the same thing. And no, I'm not critisizing your translation, but more like trying to figure out the true meaning, so I'd be able to translate it properly  |
Yeah, I really didn't get those two lines so I just kinda threw something together. Maybe you can figure out what it actually means. |
|
Back to top |
|
 |
Kiri

Joined: 13 Jun 2009 Posts: 471 Location: Latvia/Italy
|
Posted: Sat Jul 10, 2010 7:54 pm Post subject: |
|
|
This is what Kypothian looks like right now. I've completely changed it's direction
Kypothian:
Sı komınþoı.
Sa yn beλ.
¡Vıdor tuı vıd taŋ feλız...!
Meı əmor passıoono
Sa ınuutılo. / Sa yna peшa.
Vadoı tı mostror meı səntıməntos.
/si ko'minToj
sa-\ yn beL
'vido4 tui vid taJ fe'Liz
mej-\ '&mo4 pas'sjo:no
sa-\ in'u:tilo / sa-\ yna peSa
vadoj ti most4o4 mej "s&nti'm&ntos/
3S.ACC start-PRS.S1
be-3S one.M war.M
see-INF you.POS view.M so happy.M
I.POS love.M passionate.M.ADJ
be-3S N.point.ADJ / be-3S one.F sin.F
go.1S you.ACC show.INF I.POS feeling.PL
By the way, Wiktonary is my new most favourite webpage! |
|
Back to top |
|
 |
|