Vreleksá Forum Index Vreleksá
The Alurhsa Word for Constructed: Creativity in both scripts and languages
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Guess how to pronounce this
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Vreleksá Forum Index -> Translations
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Tolkien_Freak



Joined: 26 Jul 2007
Posts: 1231
Location: in front of my computer. always.

PostPosted: Sun Jun 28, 2009 7:26 pm    Post subject: Reply with quote

If there's little rhyme or reason, then I probably won't be able to figure it out, I think too logically ^_^
Back to top
View user's profile Send private message
achemel



Joined: 29 Mar 2009
Posts: 555
Location: up for debate

PostPosted: Sun Jun 28, 2009 10:51 pm    Post subject: Reply with quote

Oh well. (^_^) If there aren't any more tries in a week or so I'll just put the answer in. Razz
_________________
I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
(more) Chinese, Swedish, Italian, German, Indonesian, Tagalog, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah
Back to top
View user's profile Send private message
eldin raigmore
Admin


Joined: 03 May 2007
Posts: 1621
Location: SouthEast Michigan

PostPosted: Mon Jun 29, 2009 9:55 pm    Post subject: Reply with quote

achemel wrote:
Okay, this sentence is kind of long but it's got lots of weird letters I found. (^_^) Actually, the sentence itself is kind of weird as well... yah.

@ Baldash - one of those is definitely right. Thanks for the links! That helps a lot.

Al iasnthe śchloithe kht biylzyrh thanútcheseoisgche ze chwm dal al múś śnhzun’n ghayió natésdúsrhíntcherathpn am’ iyjaremyf

The sometimes suspicious wild cat would have overslept if the good Sword Rider’s gryphon hadn’t planned to wake it.
What language is that?
_________________
"We're the healthiest horse in the glue factory" - Erskine Bowles, Co-Chairman of the deficit reduction commission
Back to top
View user's profile Send private message
achemel



Joined: 29 Mar 2009
Posts: 555
Location: up for debate

PostPosted: Tue Jun 30, 2009 12:05 am    Post subject: Reply with quote

Currently it's called ddamaiche [Dam@ix@] but I rather believe the name will change by the time I'm done with it. Razz

Oh my, I put in the pronunciation. Oops, haha.
_________________
I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
(more) Chinese, Swedish, Italian, German, Indonesian, Tagalog, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah
Back to top
View user's profile Send private message
Hemicomputer



Joined: 04 Feb 2008
Posts: 610
Location: Calgary, Alberta

PostPosted: Sun Jul 05, 2009 9:27 pm    Post subject: Reply with quote

Guessing /sa tSiama ampaleCt If herUljI`nat/

Also, guess how to pronounce:
Së sulvat tounamh poseh, së sulva së tounamht alyktoh.

Which means "the lion ate a bee, but the lion will be poisoned by the bee" in Marte.
_________________
Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita!
Back to top
View user's profile Send private message
achemel



Joined: 29 Mar 2009
Posts: 555
Location: up for debate

PostPosted: Mon Jul 06, 2009 12:31 am    Post subject: Reply with quote

Hemicomputer wrote:
Guessing /sa tSiama ampaleCt If herUljI`nat


lj is right. (^_^)

Quote:
Also, guess how to pronounce:
Së sulvat tounamh poseh, së sulva së tounamht alyktoh.


Maybe: s6 sVlvat tu:nam_h p_hosE, s6 sVlva s6 tu:nam_ht al_jk:o:
(pardon my X-SAMPA)
_________________
I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
(more) Chinese, Swedish, Italian, German, Indonesian, Tagalog, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah
Back to top
View user's profile Send private message
Hemicomputer



Joined: 04 Feb 2008
Posts: 610
Location: Calgary, Alberta

PostPosted: Mon Jul 06, 2009 1:39 am    Post subject: Reply with quote

achemel wrote:
s6 sVlvat tu:nam_h p_hosE, s6 sVlva s6 tu:nam_ht al_jk:o:
Have bolded the correct letters. Your X-SAMPA seems fine, no need to apologize.

I wrote:
Së sulvat tounamh poseh...

Oops, that should have been posuh, not poseh. I used the wrong tense Embarassed .

New guess for yours: /sa txiama ampalet: 1f heryl1Znat/

Yes, I guessed <rh> as /Z/. You can tell that I'm getting a bit desparate.
_________________
Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita!
Back to top
View user's profile Send private message
achemel



Joined: 29 Mar 2009
Posts: 555
Location: up for debate

PostPosted: Mon Jul 06, 2009 2:35 am    Post subject: Reply with quote

Hemicomputer wrote:
/sa txiama ampalet: 1f heryl1Znat/


So close! Wink
Hint: the part after /he-r/ contains the same vowel sound, and does not end in a consonant. Don't focus too hard on the /rh/. Also, there's one little bit on /am'/, but don't focus too much on that either; whenever I say it I usually drop the last bit anyway.

Quote:

achemel wrote:

s6 sVlvat tu:nam_h p_hosE, s6 sVlva s6 tu:nam_ht al_jk:o:

Have bolded the correct letters. Your X-SAMPA seems fine, no need to apologize.


I'm still getting used to X-SAMPA, so I feel a need to apologize in case it comes out strange. Wink

Hmmm.... [s6 sulw{t toun{F p7se: sulw{ s6 toun{Ft {K\to:]?
Btw, I like the translation - may I translate it into my own conlangs? Is it a saying or idiom of some sort?
_________________
I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
(more) Chinese, Swedish, Italian, German, Indonesian, Tagalog, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah
Back to top
View user's profile Send private message
Hemicomputer



Joined: 04 Feb 2008
Posts: 610
Location: Calgary, Alberta

PostPosted: Mon Jul 06, 2009 3:31 am    Post subject: Reply with quote

achemel wrote:
Hemicomputer wrote:
/sa txiama ampalet: 1f heryl1Znat/


So close! Wink
Hint: the part after /he-r/ contains the same vowel sound, and does not end in a consonant. Don't focus too hard on the /rh/. Also, there's one little bit on /am'/, but don't focus too much on that either; whenever I say it I usually drop the last bit anyway.
Is it [sa tRiama ampale?t hereljr\=na?] ?

achemel wrote:

[s6 sulw{t toun{F p7se: sulw{ s6 toun{Ft {K\to:]?

Again, correct parts bolded. Hint: you were closer with /v/ and /u:/ than with /w/ and /ou/.


achemel wrote:

Btw, I like the translation - may I translate it into my own conlangs? Is it a saying or idiom of some sort?
Of course you may. Truthfully, I just made it up to showcase some of the harder-to-guess graphemes like <mh>. It could work as an idiom, though.
_________________
Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita!
Back to top
View user's profile Send private message
achemel



Joined: 29 Mar 2009
Posts: 555
Location: up for debate

PostPosted: Mon Jul 06, 2009 10:31 am    Post subject: Reply with quote

/nat/ is still [nat], but [here] is a bit closer. (^_^)

Quote:
achemel wrote:


[s6 sulw{t toun{F p7se: sulw{ s6 toun{Ft {K\to:]?


Again, correct parts bolded. Hint: you were closer with /v/ and /u:/ than with /w/ and /ou/.


How about [s6 sUlv\{t tMn{f p7se: sUlv\{ s6 tMn{ft {LIcto:]? Oh, you said /poseh/ was supposed to be /posuh/... [p7sM:] maybe?

I shall translate it after work today. (^_^) Gracias!
_________________
I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
(more) Chinese, Swedish, Italian, German, Indonesian, Tagalog, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah
Back to top
View user's profile Send private message
Hemicomputer



Joined: 04 Feb 2008
Posts: 610
Location: Calgary, Alberta

PostPosted: Mon Jul 06, 2009 2:40 pm    Post subject: Reply with quote

achemel wrote:

How about [s6 sUlv\{t tMn{f p7se: sUlv\{ s6 tMn{ft {LIcto:]? Oh, you said /poseh/ was supposed to be /posuh/... [p7sM:] maybe?
You can keep guessing with poseh, since you've made more progress on that one.

"thiama" /d_hiama/? /Kiama/?
"am' palecht" /ampalek:/? /ampaleS:/? /ampaleS?/?
"yf he-rúlyrh-nat " /6f her2l6rxnat/? /6f her2l6`nat/? /Ef herMlE'nat/ /Ef herMlErxnat/?
_________________
Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita!
Back to top
View user's profile Send private message
achemel



Joined: 29 Mar 2009
Posts: 555
Location: up for debate

PostPosted: Tue Jul 07, 2009 1:55 am    Post subject: Reply with quote

Hemicomputer wrote:


"thiama" /d_hiama/? /Kiama/?
"am' palecht" /ampalek:/? /ampaleS:/? /ampaleS?/?
"yf he-rúlyrh-nat " /6f her2l6rxnat/? /6f her2l6`nat/? /Ef herMlE'nat/ /Ef herMlErxnat/?


1. The first try is closer
2. The first try is closer
3. Well... /6f/ is good, and I rather like /l6`nat/ but that's not it. Rolling Eyes
Hint: /rúlyrh/ is two syllables, and both end in a vowel.

I didn't have time to translate today; I will do it tomorrow! (^_^)
_________________
I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
(more) Chinese, Swedish, Italian, German, Indonesian, Tagalog, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah
Back to top
View user's profile Send private message
Hemicomputer



Joined: 04 Feb 2008
Posts: 610
Location: Calgary, Alberta

PostPosted: Tue Jul 07, 2009 2:55 am    Post subject: Reply with quote

achemel wrote:
1. The first try is closer
2. The first try is closer

"thiama" /diama/? /dziama/? /Diama/? /t_>iama/?

"am' palecht" /ampalex:/? /ampalek:t/? /ampalek_ht/? /ampalek_h/?

achemel wrote:
/rúlyrh/ is two syllables, and both end in a vowel.
Do syllabic consonants count as vowels?
_________________
Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita!
Back to top
View user's profile Send private message
achemel



Joined: 29 Mar 2009
Posts: 555
Location: up for debate

PostPosted: Tue Jul 07, 2009 10:17 am    Post subject: Reply with quote

Hemicomputer wrote:
achemel wrote:
1. The first try is closer
2. The first try is closer

"thiama" /diama/? /dziama/? /Diama/? /t_>iama/?

"am' palecht" /ampalex:/? /ampalek:t/? /ampalek_ht/? /ampalek_h/?

achemel wrote:
/rúlyrh/ is two syllables, and both end in a vowel.
Do syllabic consonants count as vowels?


/diama/! Very Happy
/palek_h/! Very Happy Yaaaaaay!

Syllabic consonants do not count as vowels, in the older version, anyway... If I finish working on this one the changes will be drastic.
_________________
I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
(more) Chinese, Swedish, Italian, German, Indonesian, Tagalog, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah
Back to top
View user's profile Send private message
Hemicomputer



Joined: 04 Feb 2008
Posts: 610
Location: Calgary, Alberta

PostPosted: Tue Jul 07, 2009 10:42 pm    Post subject: Reply with quote

/sa diama ampalek_h i:f heruli:nat/? /sa diama ampalek_h {f herul{n`at/?

Any further guesses on your part?
_________________
Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita!
Back to top
View user's profile Send private message
achemel



Joined: 29 Mar 2009
Posts: 555
Location: up for debate

PostPosted: Tue Jul 07, 2009 11:12 pm    Post subject: Reply with quote

Hemicomputer wrote:
/sa diama ampalek_h i:f heruli:nat/? /sa diama ampalek_h {f herul{n`at/?


/i:f/ is so close!! XD /rúlyrh/ contains the same vowel sound, and the combination [lj] I've marked previously as correct. Just need the right vowel! Wink

As for yours... [s6 s}lB{t t}n{p\ p7se: s}lB{ s6 t}n{p\t {M\Ixto:].

Or, perhaps, [s6 sylB{t tyn{m_0 p7se: sylB{ s6 tyn{m_0t {l_GIxto:].


And I've translated that into Hemnälg! Very Happy
bäläj ttårifel bij, num bäläj frilygja doch bijna/bija
/lion eat(it/m)-PAST bee, but lion take(it/m)-FUT poison bee-of/
The lion ate a bee, but the lion will take the poison of the bee. <-- "take poison" is implicitly a negative thing, so the use of the passive to say "be poisoned by" isn't necessary here.
_________________
I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
(more) Chinese, Swedish, Italian, German, Indonesian, Tagalog, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah
Back to top
View user's profile Send private message
Hemicomputer



Joined: 04 Feb 2008
Posts: 610
Location: Calgary, Alberta

PostPosted: Wed Jul 08, 2009 1:05 am    Post subject: Reply with quote

achemel wrote:
Hemicomputer wrote:
/sa diama ampalek_h i:f heruli:nat/? /sa diama ampalek_h {f herul{n`at/?


/i:f/ is so close!! XD /rúlyrh/ contains the same vowel sound, and the combination [lj] I've marked previously as correct. Just need the right vowel! Wink
/if heriljanat/? /I:f heruljI:nat/?

achemel wrote:

As for yours... [s6 s}lB{t t}n{p\ p7se: s}lB{ s6 t}n{p\t {M\Ixto:].
Your closest guess for "u" has been /y/, your closest for "ou" has been /u:/, for "l" is /l_j/, for "k" /k:/.

achemel wrote:

And I've translated that into Hemnälg! Very Happy
bäläj ttårifel bij, num bäläj frilygja doch bijna/bija
/lion eat(it/m)-PAST bee, but lion take(it/m)-FUT poison bee-of/
The lion ate a bee, but the lion will take the poison of the bee. <-- "take poison" is implicitly a negative thing, so the use of the passive to say "be poisoned by" isn't necessary here.
Neat! I forgot the gloss for mine so here:
së sulva-t toun-amh pos-uh, së sulva së touna-mh-t alykt-oh
the lion-ERG bees-SG eat-PAST.3, the lion the bees-SG-ERG poison-NONPAST.3
_________________
Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita!
Back to top
View user's profile Send private message
achemel



Joined: 29 Mar 2009
Posts: 555
Location: up for debate

PostPosted: Wed Jul 08, 2009 1:42 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
/if heriljanat/? /I:f heruljI:nat/?


Eieieia, so close again! XD Combination of the two, in fact.

Hemicomputer wrote:
achemel wrote:


As for yours... [s6 s}lB{t t}n{p\ p7se: s}lB{ s6 t}n{p\t {M\Ixto:].


Your closest guess for "u" has been /y/, your closest for "ou" has been /u:/, for "l" is /l_j/, for "k" /k:/.


So... [s6 sYlB{t tYn{p\ p7se: sYlB{ s6 tYn{p\t {l`Ik:to:]??? I still can't figure out what /mh/ is - is it labial in any way shape or form? /l/ is palatalized? [l_e] or [l_j] or [L] or [l`] or [l_l] somehow maybe?

Thanks for the gloss - is "bees" automatically plural? A collective noun or some such?
_________________
I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
(more) Chinese, Swedish, Italian, German, Indonesian, Tagalog, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah
Back to top
View user's profile Send private message
Hemicomputer



Joined: 04 Feb 2008
Posts: 610
Location: Calgary, Alberta

PostPosted: Wed Jul 08, 2009 2:20 am    Post subject: Reply with quote

achemel wrote:
Quote:
/if heriljanat/? /I:f heruljI:nat/?


Eieieia, so close again! XD Combination of the two, in fact.
/I:f herI:ljanat/? /if heruljinat/?

achemel wrote:

So... [s6 sYlB{t tYn{p\ p7se: sYlB{ s6 tYn{p\t {l`Ik:to:]


achemel wrote:

I still can't figure out what /mh/ is - is it labial in any way shape or form? /l/ is palatalized? [l_e] or [l_j] or [L] or [l`] or [l_l] somehow maybe?
"mh" does not represent a consonant, it modifies the preceding vowel. Is that too big of a hint? As for "l", you're guessing everything except for the obvious. Go simple, it's exactly what you expect.

achemel wrote:

Thanks for the gloss - is "bees" automatically plural? A collective noun or some such?
Yes it is. Bees live in large colonies, so a speaker would rarely need to talk about one bee.
_________________
Bakram uso, mi abila, / del us bakrat, dahud bakrita!
Back to top
View user's profile Send private message
Aert



Joined: 03 Jul 2008
Posts: 354

PostPosted: Wed Jul 08, 2009 2:59 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
"mh" does not represent a consonant, it modifies the preceding vowel. Is that too big of a hint? As for "l", you're guessing everything except for the obvious. Go simple, it's exactly what you expect.


You mean it determines if the vowel is broad or not, like in Irish?
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Vreleksá Forum Index -> Translations
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next
All times are GMT
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next
Page 2 of 4

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Theme ACID © 2003 par HEDONISM Web Hosting Directory


Start Your Own Video Sharing Site

Free Web Hosting | Free Forum Hosting | FlashWebHost.com | Image Hosting | Photo Gallery | FreeMarriage.com

Powered by PhpBBweb.com, setup your forum now!
For Support, visit Forums.BizHat.com