 |
Vreleksá The Alurhsa Word for Constructed: Creativity in both scripts and languages
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
polyglot
Joined: 11 Apr 2009 Posts: 22
|
Posted: Tue May 19, 2009 4:12 am Post subject: un-named script |
|
|
this is a un-named calligraphic script i'm planning to use in a book i'm currently writing.
hope you like it!  _________________ "If you see the light at the end of the tunnel, make sure its not the train coming." -me
"Many of the truths we cling to depend greatly upon our own point of view." - Obi-wan Kenobi |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Tue May 19, 2009 11:27 am Post subject: |
|
|
Ooh. Now that is pretty.
I'd like to see a key/explanation. |
|
Back to top |
|
 |
StrangeMagic Admin

Joined: 18 Apr 2007 Posts: 640
|
Posted: Tue May 19, 2009 6:05 pm Post subject: |
|
|
Likewise. ^____^ I would love to see the key for that script. =D |
|
Back to top |
|
 |
eldin raigmore Admin

Joined: 03 May 2007 Posts: 1621 Location: SouthEast Michigan
|
Posted: Tue May 19, 2009 7:08 pm Post subject: Re: un-named script |
|
|
polyglot wrote: | this is a un-named calligraphic script i'm planning to use in a book i'm currently writing.
hope you like it! :D |
It looks pretty convincing, but I'd be better convinced if I had some more complete explanation.
First off: I suppose this is cursive and I suppose it is vertical.
Are lines top-to-bottom or bottom-to-top?
Or is it something like some kind of boustrephedon?
Is the first line at the left edge and succeeding lines next-to-the-right of preceding lines? Or, is the first line at the right edge and succeeding lines next-to-the-left of preceding lines?
Second: Given the major use of what look like diacritical marks, I'm betting this is either a pointed abjad or an alphasyllabary or abugida.
But which is it? It could be an abjad, an alphabet, an alphasyllabary or abugida, or a syllabary; about the only thing I'm pretty sure it isn't is a radical-and-determiner semanto-phonetic ideogram/logogram/pictogram system.
Thirdly:
I'd like to know what the passage means.
Ideally, you'd give it to us in a romanization (a phonetic transcription using "ordinary" letters like we use), then an interlinear morphemic gloss, then a translation.
Now, if you're just going to use it in a novel or shortstory, you might not want to go to that much trouble.
Does someone just find it and neither recognize the language nor understand the message? Then you may not really need to say anything else about it; just showing it to your reader may be enough.
Or does a character recognize the writing-system but not understand the message? In that case, if you want to go into detail about how they recognize the writing (for instance, which way up to hold the message), you might want to answer my first two questions. Or not.
Or can a character read and understand the message? In that case you'll want to include a translation, but you may want to skip my first two questions (or not), and/or you may want to leave out the rest of the answers to my third question (the romanization and the IMG). If you want a character to read it aloud you'll need the romanization, I think. If there's some discussion about the precise meaning you might say a few of the same things you'd say in an IMG, but probably not all of them.
It's very pretty. IMO it really does look like writing.
But I worry about why the rightmost line seems to slant from upperleft to lowerright compared to the other three lines, which seem perfectly vertical. _________________ "We're the healthiest horse in the glue factory" - Erskine Bowles, Co-Chairman of the deficit reduction commission
Last edited by eldin raigmore on Thu May 21, 2009 10:50 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
achemel
Joined: 29 Mar 2009 Posts: 556 Location: up for debate
|
Posted: Tue May 19, 2009 10:11 pm Post subject: |
|
|
Haha, I agree with all the above questions: how does this writing work? I think it's very nice to look at, by the way, and I'm struck by how similar it looks to something I came up with the little circles and curvy lines. (^_^) I love little circles and curvy lines - I use my script in my diary.
Is this script to be used for a natural language or one that you've created and with which the script accordingly goes? Could you use it for a natural language if you wanted? Would you?  _________________ I have some small knowledge of:
English, Japanese, Korean, Chinese, Spanish, French
I would like to learn:
Italian, Norwegian, Gaelic
Main conlangs:
ddamachel, tadvaradcel, ra cel, lashel, hemnalg, nomah |
|
Back to top |
|
 |
polyglot
Joined: 11 Apr 2009 Posts: 22
|
Posted: Tue May 19, 2009 10:35 pm Post subject: Re: un-named script |
|
|
eldin raigmore wrote: | polyglot wrote: | this is a un-named calligraphic script i'm planning to use in a book i'm currently writing.
hope you like it!  |
It looks pretty convincing, but I'd be better convinced if I had some more complete explanation.
First off: I suppose this is cursive and I suppose it is vertical.
Are lines top-to-bottom or bottom-to-top?
Or is it something like some kind of boustrephedon?
Is the first line at the left edge and succeeding lines next-to-the-right of preceding lines? Or, is the first line at the right edge and succeeding lines next-to-the-left of preceding lines?
Second: Given the major use of what look like diacritical marks, I'm betting this is either a pointed abjad or an alphasyllabary or abugida.
But which is it? It could be an abjad, an alphabet, an alphasyllabary or abugida, or a syllabary; about the only thing I'm pretty sure it isn't is a radical-and-determiner semanto-phonetic ideogram/logogram/pictogram system.
Thirdly:
I'd like to know what the passage means.
Ideally, you'd give it too us in a romanization (a phonetic transcription using "ordinary" letters like we use), then an interlinear morphemic gloss, then a translation.
Now, if you're just going to use it in a novel or shortstory, you might not want to go to that much trouble.
Does someone just find it and neither recognize the language nor understand the message? Then you may not really need to say anything else about it; just showing it to your reader may be enough.
Or does a character recognize the writing-system but not understand the message? In that case, if you want to go into detail about how they recognize the writing (for instance, which way up to hold the message), you might want to answer my first two questions. Or not.
Or can a character read and understand the message? In that case you'll want to include a translation, but you may want to skip my first two questions (or not), and/or you may want to leave out the rest of the answers to my third question (the romanization and the IMG). If you want a character to read it aloud you'll need the romanization, I think. If there's some discussion about the precise meaning you might say a few of the same things you'd say in an IMG, but probably not all of them.
It's very pretty. IMO it really does look like writing.
But I worry about why the rightmost line seems to slant from upperleft to lowerright compared to the other three lines, which seem perfectly vertical. |
first off. it writes top to bottom, left to right.
second. like my other conscript Werbehn there are more letters then sounds the diacritical marks changes the sound thus more sounds.
third. it currently only writes english. but i am working on a conlang for it and will modify it when i'm finished.
fourth. in my storie the script is used to write secret messages using the script and special ink the message can only be read by letting a drop of blood from the intended reciever obsorb into the paper.
and fifth. it says "if you see the light at the end of the tunnel. make sure its not the train coming."
i will post a key when i get home (i'm at my aunts right now). _________________ "If you see the light at the end of the tunnel, make sure its not the train coming." -me
"Many of the truths we cling to depend greatly upon our own point of view." - Obi-wan Kenobi |
|
Back to top |
|
 |
Tolkien_Freak

Joined: 26 Jul 2007 Posts: 1231 Location: in front of my computer. always.
|
Posted: Wed May 20, 2009 2:16 am Post subject: |
|
|
Based on the transcription, it looks like you can make letters end any way you want and thus have the same word look different when you write it more than once. I like it! |
|
Back to top |
|
 |
Serali Admin

Joined: 18 Apr 2007 Posts: 929 Location: The Land Of Boingies
|
Posted: Mon Jul 27, 2009 8:51 pm Post subject: |
|
|
Today is my day on the internet with all these pretty scripties.
I love this one too. Reminds me of one I saw some years ago.
 _________________
Tobo deu ne lenito sugu? - You kissed a frog?! |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|