View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Vortex

Joined: 10 Feb 2008 Posts: 54
|
Posted: Sat Jun 28, 2008 9:38 pm Post subject: TC: Kakawin Arjunawiwaha |
|
|
wikipedia wrote: | The thought of the one who knows the Highest Knowledge has leapt from the emptiness.
It is not because he wishes to fulfill his senses, as if he only wants to have the worldly things.
The success of his virtuous and good deeds are his goals. He endeavours for the happiness the world.
He is steadfast and just a wayang screen away from the "Mover of the World".
|
This is the opening to the Javanese poem Kakawin Arjunawiwaha. I posted this to see how y'all handle relative and subordinate clauses. I will post this in Hásu Khómiyo soon. |
|
Back to top |
|
 |
imbecilica
Joined: 09 Jan 2008 Posts: 74
|
Posted: Sun Jun 29, 2008 5:46 am Post subject: Re: TC: Kakawin Arjunawiwaha |
|
|
La pensada de l'ún quí sado la mà olta savacia abado sautá da la vigua.
No siado parque desirado d'envivar sios sensos, á si que desirado solamiente d'abar as affarias mondamientes.
La succesa de sios benfatos bonos ey virtuosos siados sias bugas. Fado os esfortos por la oricamento do mondo.
Siado piévisto ey justa un escrano de wayang dao "Movore do mondo". |
|
Back to top |
|
 |
StrangeMagic Admin

Joined: 18 Apr 2007 Posts: 640
|
Posted: Tue Sep 02, 2008 2:42 pm Post subject: |
|
|
Éifagélu desi nilg yun “ijéba vaivanien” jugi, dai hulgirau natiol.
Fica ociba geemart wuqalar lovi sushi, qanzé viron jaga mukulauk cander paset fikali.
Taya geemart oé’évo’o desi hubalawga geemart omgalu oun ni shil. As pulanar desi mukula pohtyli.
Zol oun cho’o’oko nim wayangeb uion dai “cubinderauda desi mukula” shi. |
|
Back to top |
|
 |
|